Close

ESL Textbook Review

ESL Textbook Review


Headway Academic Skills 3: Reading, Writing, and Study Skills Student’s Book

Sarah Pilpot and Lesley Curnick

Oxford: Oxford University Press, 2011.

headway

Headway Academic Skills 3 aims to equip students in higher education with a comprehensive range of academic skills ranging from vocabulary strategies to essay planning in ten tightly packed units. It is an impressive and ambitious plan but will likely cause the student to be overwhelmed.

Description
The ten units in Headway Academic Skills 3 cover the following topics: education and learning, health and medicine, urban planning, natural resources, international trade, history conservation, modern engineering, the Olympics, describing statistics and trends, and communication and technology. Each unit covers academic skills in four main sections in the following sequence: reading, language for writing, writing and vocabulary development. In three of the units, the topic of research skills is covered as well. At the end of each unit is a review section which brings together the reading and writing skills learned in the unit. The main sections generally follow the presentation, practice and production (PPP) approach (Shehadeh, 2005, p. 14), that is, the presentation of specific language items and/or reading or writing strategies (termed “study skills” in the book) is followed by practice through exercises such as gap fill, spotting language features and completing graphic organizers, and finally the production stage where students use the target language and skills with less guidance. The review section itself serves as an overall production stage where students are expected to reproduce the language items and study skills covered in the unit more independently. The appendix contains a word list of the main vocabulary used, complete with word class and pronunciation. There is a separate Teacher’s Guide which contains tests and additional activities but is not part of this review.

Intended Audience 
According to the book summary, Headway Academic Skills 3 functions as a bridge between general and academic English, and can be used either independently or alongside a general English course. While it does not specify the proficiency level of students, the book will be helpful to both native speakers, as well as advanced ESL students who have just begun university.

Strengths and Weaknesses 
The overall goal of Headway Academic Skills 3 is to equip students in higher education with academic skills such as note-taking and essay-writing, as stated in the book summary. However, since the units are content driven rather than skills driven, there is more breadth than depth in the treatment of academic skills. One exemption is reading skills which are adequately explored in each unit, as well as reinforced across units, highlighting strategies related to external text features (e.g. skimming and scanning for information), as well as internal text features (e.g. text structure and signal words). Other skills like writing and vocabulary development, however, are not as well integrated; the language features and strategies are introduced once in the unit but are hardly mentioned again in other units, thus limiting students’ opportunities for developing those skills. Furthermore, the PPP approach, as stated by Shehadeh (2005), does not allow students to develop both accuracy and fluency in using language items as students tend to either end up focusing primarily on form and not fluency or focus primarily on meaning without incorporating the target language at all (pp. 14-15). Thus the lack of integration of academic skills across units and the weakness of the PPP approach undermine the very purpose of the book.

Apart from its main weakness of not providing integrated and appropriate opportunities for students to fully develop academic skills, the book also features topics which may be too impersonal for young adults to identify with. While the topics represent diverse cultures and are appropriate for a higher education audience, the approach taken does not lead students to be personally interested in the material. Activities revolve around the given reading passages or writing tasks with few opportunities for students to provide their viewpoints or creatively interact with the material provided. This lack of personal interaction is reinforced by the largely similar nature of the tasks such as underlining words and phrases, filling in gaps and matching items with corresponding answers.

Despite its instructional flaws, Headway Academic Skills 3 has several strengths. One of them is the use of near authentic materials such as journal articles, news reports and letter to capture the range of expository writing material a university student would likely to be exposed to. Even though some of the materials were probably re-written with a more appropriate level of grammar and vocabulary, it is more important for the materials to be more easily understood while simulating authenticity than for materials to be presented in its original but less comprehensible form, especially for students who struggle with such texts (Flowerdew & Peacock, 2001, p. 185).

Another strength is that the book can be adapted for use with either native English speakers or ESL students. While ESL students would probably appreciate the straightforward and simplified language used, all students will find it beneficial to learn specific reading and writing strategies. For first language students, teachers can consider using more challenging supplementary reading material for students to practice their academic skills.

Finally, Headway Academic Skills 3 does well in having visually appealing graphics and layout. For example, most of the photos used are clear, colorful and informative. In terms of the layout, the different sections are color-coded for easy reference. In addition, important information like study skills and language rules are highlighted in boxes and placed at the side so as not to interrupt the flow of the text. However, one minor complaint I have about the layout is that there is hardly any white space on each page and the limited spacing between tasks and sections. Thus the reader will find it difficult to focus on the text at first glance.

Conclusion 
Headway Academic Skills 3 succeeds in introducing a comprehensive range of reading and writing skills and strategies but falls short in providing integrated and meaningful practice across the units for students to master the skills. While the brightly colored photos and pages stand out, those elements will not be sufficient to engage students. Teachers who choose to use the book may make up for the lack of depth in the coverage of academic skills by being selective about which language items and strategies to focus on. Alternatively, teachers may design their own lessons and use the book’s activities as supplementary material. Either way, teachers should not overlook what is useful in the book for their purposes in teaching academic skills.

References 

Flowerdew, J., Peacock, M. (2001). The EAP curriculum: Issues, methods, and challenges. In J. Flowerdew M. Peacock (Eds.), Research perspectives on English for academic purposes (pp. 177-194). New York: Cambridge University Press.

Philpot, S. & Curnick, L. (2011). Headway academic skills 3: Reading, writing, and study skills student’s book. In L. Soars & J. Soars (Series Eds.), Headway academic skills. Oxford: Oxford University Press. 

Shehadeh, A. (2005). Task-based language learning and teaching: Theories and applications. In C. Edwards J. Willis (Eds.), Teachers exploring tasks in English language teaching (pp. 13-30). New York: Palgrave Macmillan. 

Re-imagining the non-native speaker

A short essay on the debate on who makes a better English teacher: a native or non-native speaker of English

Introduction

Advertisements for English teachers often stress native speakers (NSs) in their hiring requirements, thus denying those labeled as non-native speakers (NNSs) jobs even if they are qualified teachers (Reis, 2011, p. 140), as well as reinforcing discrimination against NNSs in their profession. As noted by Rubdy, the NS is privileged “not only in decisions concerning the norms for determining the most appropriate models for teaching the language, but also in recruiting teachers.” In fact, the dichotomy between NS and NNS is “often essentialised by non-native speakers themselves, thus actively contributing to the adoption of such beliefs and their own disenfranchisement” (Rubdy, 2009, 158 – 159). This paper examines the debate about whether the NS is superior to NNS, highlights the global context of the English language, and addresses the challenges for the non-native English-speaking teacher (NNEST). In addition, this paper argues that the NS/NNS dichotomy is flawed for three reasons: i) every language user is a speaker of his or her own unique language; ii) the use of English has expanded well beyond the countries where English originated from; and iii) the NS/NNS dichotomy does not reflect the sociolinguistic complexities of language learning. Instead of viewing NS and NNS as a dichotomy, a continuum should be used to reflect the varying types and degree of proficiency of any English speaker.

Who is the Ideal English Teacher?

 The NS is assumed to be “inherently [a] better language teacher than [a] NNS” (Reis, 2011, p. 140) because the NS comes from a country (e.g. United States and United Kingdom) where English originated from and the accompanying culture dominates in. Apart from the notion that “speakerhood relates to birth within a particular country” (Holliday, 2008, p. 121), the acceptance of the NS as an English teacher is tied up with ethnicity and race. For example, an ethnic Chinese who was born in the United States would not necessarily be considered an ideal English teacher because he or she “doesn’t look right”, never mind that “the birth criterion for being a ‘native speaker’ is fulfilled” (Holliday, 2008, p. 121).

The arguments against the NS as the ideal teacher include distinguishing language proficiency from teaching ability, as well as citing the advantages of having NNS as teachers. For example, the TESOL association, in their position statement (2006), states that “[t]eaching skills, teaching experience, and professional preparation should be given as much weight as language proficiency. … All educators should be evaluated within the same criteria” (in Reis, 201, p. 140). In addition, Moussu & Llurda highlight various advantages of the NNEST. For example, the NNEST, who learned English as a second language (L2) can “empathize very well with their students’ learning difficulties” better than the native English-speaking teacher (NEST) who learned it as a first language (L1). Also NNESTs can be “greatly admired by their students because they are successful role models and often very motivated” (2008, p. 322).

Who is a Native Speaker anyway?

While the above arguments work with the NS and NNS labels, another set of arguments question the very label and identity of the NS, showing how inappropriate and false the dichotomy between the NS and NNS is. According to Moussu and Llurda (2008), “three arguments have been used to attack the legitimacy of the dichotomy:” i) everyone is a native speaker of his or her own unique language; ii) English has become an indigenized language in many countries outside the circle of BANA (British, Australasian, North American) countries; and iii) the NS/NNS dichotomy does not reflect the complexities of language learning in the local context. (p. 317).

The first argument that every language user is in fact a native speaker of a given language means that “speakers cannot be divided according to whether they have a given quality (i.e., native speakers) or they do not have it (i.e., non-native speakers), based on whether English is their first language or not” (Nayar, 1994, in Moussu & Llurda, 2008, p. 316). This dichotomy, Nayar argues, shows the “unfairness of Anglo-centrism, through which English is taken as the only language in the world that deserves attention.” While some view this dichotomy as linguistic elitism, others consider it linguistic imperialism. The exclusivity of the English language is further questioned in terms of the concept of the ownership of English.

Who Owns the English Language?

The central point of the second argument is that English has become an indigenized language in many of the countries where English is not the native tongue but is an official language (what Kachru categorized as the Outer Circle countries) and therefore “speakers of English in such countries cannot be dismissed as non-native speakers of English just because they do not speak a centre variety of the language” (Moussu & Llurda, 2008, p. 317). Furthermore, as English spreads to the Emerging Circle countries where it is used as a foreign language or lingua franca (or contact language), “learners may be producing forms characteristic of their own variety of English, which reflect the sociolinguistic reality of their English use … far better than either British or American norms are able to” (Jenkins, 2006, p. 168). In fact, the number of so-called non-native speakers “vastly outnumber” native speakers (p. 158) such that the idea of the BANA countries ‘owning’ English becomes untenable, thereby weakening the dichotomy between NS and NNS.

What do the Labels Really Mean?

The third argument against the NS/NNS dichotomy is that it lacks contextualization, “on the grounds that it disregards the interdependence between language teaching and the local context where it takes place” (Moussu & Llurda, 2008, p. 317). Evidence from case studies show how individuals who could not easily self-identify as either NS or NNS. In Menard-Warwick’s (2008) case studies , for example, two “intercultural teachers” show how the NS/NNS dichotomy fails to take into consideration their particular circumstances and context. One teacher, ‘Ruby’, is an adult ESL teacher in the United States who was born in Brazil to an American father and an English mother who were both bilingual in English and Portuguese. Her language proficiency in English was not consistent during her childhood but she eventually regained a native-like proficiency in English by the time she finished high school in the United States. Another teacher, ‘Paloma’, is a university-level Chilean EFL teacher who was born in a Spanish-speaking family in Chile and acquired English initially through academic study as a Chilean university and developed ‘near-native’ proficiency after 20 years in the United States. In both examples, both teachers have had deep contact with the so-called native source of English, the United States, and possess the linguistic and cultural competencies of the NS despite not being born in and having grown up in the United States.

Using a Continuum, Not Labels

The three arguments which challenge the NS/NNS dichotomy compels us to use alternative paradigms in addressing the legitimacy, proficiency and relevance of the English that any user possesses, and by extension, compels us to reconsider the divide between the NEST and the NNEST. Since English no longer operates in a monolingual and monocultural environment, the teaching and learning of English must accommodate the personal linguistic biographies and contexts of the teacher and learner. Hence there is no justification for the ideal English teacher to be the fair-skinned expert from an originating country of the language. Furthermore, the labels ‘native speaker’ and ‘non-native speaker’ perpetuate too simplistic a divide which remains largely unexamined and unquestioned by the majority of those who use it.

Instead of using NS/NNS labels, a continuum can be used to account for “all possible cases between the two extreme options, each corresponding to the two idealized notions of what traditionally was considered a native speaker and a non-native speaker” (Moussu & Llurda, 2008, p. 318). I would further suggest that this continuum introduce objective yardsticks such as technical competence (e.g. reading and writing skills), communicative competence (e.g. giving and receiving instructions), and intercultural awareness (e.g. a person asking “How are you?” may not be expecting a detailed explanation of your current state of affairs).

Recommendations

In light of the above discussion, I propose that all English teachers, regardless of country of origin, accent, race, cultural background, be given a new name: culturally competent English language teachers (CCELTs). Following from the proposed continuum, the CCELT can be evaluated against more neutral terms of reference which relate to the real challenges that face TESOL students: to be linguistically and communicatively competent in a global context of English used as first, second and contact languages. In addition, the ideal CCELT possesses multicultural pedagogical skills, as well as multicultural interpersonal awareness and skills. Examples of such multicultural skills include addressing the different learning styles of students of different ethnic backgrounds, and being sensitive to body language and its intended signals when interacting with a diverse group of students.

In nurturing ideal CCELTs, all teachers should look at one another as belonging to a “cooperative learning community and consider their development holistically” (Matsuda 1997, in Moussu & Llurda, 2008, p. 323). TESOL teacher preparation programs and hiring organizations should aim at developing CCELTs who are comfortable and confident in managing competencies regardless of perceived ‘differences’ and ‘otherness’.

Conclusion

Despite the realities of discrimination against NNESTs, the changing nature of the contexts of use of the English language will require all stakeholders re-examine their previously held convictions of NS/NNS labeling in order to prepare English learners for the real world of English, as well as make the English teaching landscape a more equitable playing field for all teachers, thus making the TESOL profession a true profession. Those labeled as NNESTs, in particular, must themselves embrace their unique identity in shaping the English language teaching and learning landscape by demonstrating high levels of competence in language, culture, communication and pedagogy.

Personally, as a Chinese Singaporean with demonstrated competence in the English language, ‘native’ and ‘non-native’ English cultures, cross-cultural communication skills and pedagogical delivery, I am determined to succeed as a TESOL professional by continually demonstrating not just competence, but also how relevant my English language biography is to my teaching context.

This paper was written for a course in the MAT-TESOL at USC in July 2011.

References

Holliday, A. (2008). Standards of English and politics of inclusion. Language Teaching, 41:1, pp. 119 – 130. Cambridge University Press.

Jenkins, J. (2006). Current Perspectives on Teaching World Englishes and English as a Lingua Franca. TESOL Quarterly, 40(1), pp. 157 – 181.

Menard-Warwick, J. (2008). The cultural and intercultural identities of transnational English teachers: Two case studies from the Americas. TESOL Quarterly, 42(4), pp. 617 – 640.

Moussu, L. and Llurda, E. (2008). Non-native English-speaking English language teachers: History and research. Language Teaching, 41:3, pp. 315 – 348. Cambridge University Press.

Reis, D.S. (2011). Non-native English-speaking teachers (NNESTs) and professional legitimacy: a sociocultural theoretical perspective on identity transformation. International Journal of Society and Language 208, pp. 139 – 160.

Rubdy, R. (2009). Reclaiming the local in teaching EIL. Language and Intercultural Communication, 9(2), pp. 156 – 174.

 

Don`t copy text!